您要查找的是不是:
- And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest. 我说,主阿,你是谁。主说,我就是你所逼迫的耶稣。
- And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite. 他问我说,你是什么人。我说,我是亚玛力人。
- And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. 我回答说,主阿,你是谁?他说,我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。
- And he said to me, Who are you? And I said, I am an Amalekite. 他问我说:你是谁?我答说:我是阿玛肋克人。
- I said I would help him and I meant it. 我说过我要帮助他,我说到做到。
- She said she wanted a cola and I said same here. 她说她要可乐,我说我也一样。
- Tom said he wanted a beer and I said same here. 汤姆说他要一杯啤酒,我说我也一样。
- I was called away and I hardly knew what I said. 我被分心,而不知我所说是什么。
- Rev. 7:14 And I said to him, My lord, you know. 启七14我对他说,我主,你晓得。
- And I said to the angel who was talking to me, Where are they taking the ephah? 他对我说:要往示拿地去,为他盖造房屋;等房屋齐备,就把他安置在自己的地方。
- He asked me to marry him and I said yes. 他向我求婚而且我答应他了我要结婚了。
- And I said to keep quiet! You're going to jail! 我说了,少废话!你要进监狱!
- And I said, A basket of summer fruit. 我说,一筐夏天的果子。
- And I said, Should such a man as I flee? 11我说,像我这样的人岂要逃跑呢。
- Ilsa: And I said I would never leave you! 伊尔莎:可我说了我再也不会离开你了。
- Ilsa: And I said I would never leave you. 伊尔莎:可我说了我再也不会离开你了!
- And I said it so clumsily, so stupidly. 我是对他说了粗暴、愚蠢的话。
- I said it was okey and I meant it. 我意思是说现在很好。
- As fair art thou, my bonnie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a'the seas gang dry. 吾爱吾爱美而殊,我心爱你永不渝,我心爱你永不渝,直到四海海水枯;
- A magpie was screeching and I said: Magpiety? 尖叫的是喜鹊,我却说:喜鹊啼?